|
I
Chianci Palermu, chianci Siracusa,
|
|
1-2.
Tutti n Sicilia chiancinu, si chianci nta tutti li punti di
l'Isula. A Carini nun sulu si chianci, ma c'è lu luttu nta
ogni casa. A Carini la Barunissa nun sulu è canosciuta ma è
amata assai.
3. Ma cû la purtò sta nutizia accussì dulurusa? Cui
fu l'auturi di sta grannissima disgrazia?
4. Na mmalidizioni ci avissi arrivari: chi nun pozza
aviri mai paci nta lu cori.
5. Aiu la menti nta na cunfusioni, nun sacciu cchiù
chi pinsari; lu cori l'aiu vunciu di duluri, lu sangu m'acchiana:
comu si vulissi nesciri di fora.
7. Vurrissi chi na canzunedda china di piatà dicissi
lu duluri chi sentu pi dda culunna di sostegno chi veni a
mancari nta mê casa. Pari comu se lu pueta fussi n amicu o
un parenti! |
|
Carini cc'è lu luttu ad ogni casa. |
|
|
Cu la purtau sta nova dulurusa |
|
|
mai paci pozz'aviri a la sô casa.
|
|
|
Aiu la menti mia tantu cunfusa
|
5 |
|
lu cori abbunna, lu sangu stravasa
... |
|
|
Vurria na canzunnedda rispittusa, |
|
|
chiancissi
la culonna a la mê casa. |
|
| |
|
|
La megghiu
stidda chi rideva n celu, |
|
|
arma senza
cappottu e senza velu: |
10 |
10. Veru bedda, comu na stidda brillanti ca nenti la
pò ammucciari. Di na biddizza abbaglianti.
11. La stidda cchiù bedda nta lu celu di li sarafini,
comu na stidda di lu paraddisu.
13. Chisti versi (13-24), secunnu Federico De Maria,
fôru scanusciuti a Salomone-Marino: nfatti nta la sô
edizioni nun esistinu.
14. Mischinedda. Quannu affacciava a lu barcuni
pareva la luna ca cu lu sô lustru alluminava a tutti. La sô
buntà tuccava a tutta la sô genti. Comu la luna, puru idda
alluminava, cu la sô biddizza e bon cori, tutta la chiana di
Carini. Faceva beni a tutti li sô genti, da lu munti a lu
mari. |
|
la megghiu
stidda di li Sarafini, |
|
|
povira
Barunissa di Carini! |
|
|
(Quannu
affacciava pareva la luna |
|
|
chi
spicchiava marini marini: |
|
|
Una di n
celu l'autra a li barcuna, |
15 |
15-19. Comu la luna di lu celu porta luci e aiutu a
tutti quannu c'è scuru, accussì la Barunissa di lu Casteddu
porta aiuto e ristoru a tutti li sô suggetti vicinu e
luntanu e chiddi ricambianu cu tantu amuri la Signura.
 |
|
arristurava
a tutti li mischini, |
|
| |
|
|
arriparava
ogni mala sfurtuna, |
|
|
e li so
genti, luntani e vicini, |
|
|
amavanu cu
l'arma la patruna. |
|
|
Ora spaccatu
è ddu filici cori |
20
|
|
e di lu
chiantu Sicilia nni mori |
|
|
Sangu a la
turri e su' sangu l'atari |
|
|
e nun mi
resta chi lu lacrimari.) |
|
| |
|
|
Ucchiuzzi
fini di vermi manciati |
|
24.
Chist'ottava, ripurtata da Luigi Galanti, è cchiù completa.
Chidda di Salomone-Marino (vidi sutta) è frammintaria e
manca di continuità. Infatti parissi comu si chidda di
Salomuni-Marinu fussi a comminazioni di dui ottavi, di cui
la secunna, sempri di Galanti, è ripurtata a la fini di lu
poemettu, come epilogu:
Ucchiuzzi fini di vermi manciati
ca sutta terra vurvicati siti
d'amici e di parenti abbannunati
di lu me amuri parrati e diciti
Pinsati a idda e cchiù nun la turbati
ca n gnornu comu a idda ci sariti,
limosina faciti e caritati
ca n gnornu vi la truviriti. (SM.13-20)
La
realità crudeli di la tragedia si fa presenti nta l'occhi
manciati, ma i ricordi d'amuri e di li so' biddizzi
cuminciano a pigghiari forma nta la menti tantu confusa. L'
amanti (o l'auturi?) chiama a testimuniari di ddu granni
amuri li ucchiuzzi fini ca mentri pi iddu sunnu
indimenticabili (chi nun mi lassati), da l’amici e da li
parenti sonnu già sunnu compretamenti scurdati. Ma iddu
nsisti nta lu ricordu, quasi comu si nun cridissi a la
rialità e dumanna a ddi occhi di parraricci d’amuri.
32.
La cunfusioni nta la menti di lu pueta, duna postu a na
rassegnazione dulurusa di l'anima. È comu si fussi statu
pigghiatu di na prufunna solitudini e cerca cunfortu nni la
cumpagnia di ogni cosa, ma non di omini, dumannannu a la
natura di chianciri cu iddu la grannissima perdita; di
mittirisi a luttu pi ddu ncumprinsibili dilittu chi livò ha
a tutti la bedda Barunissa.
33.
O soli, o luna nun v'affacciate cchiù.
34. Chidda chi vi dava li raggi e vi faceva beddi cu
la sô biddizza, nun c'è cchiù.
35. Li raggi di li sô occhi nnamurati facevano beddi
lu suli e la luna. Tuttu era beddu mentri chi idda era viva.
36. Acidduzzi di l'aria nun cantati cchiù, nun vulati cchiù,
mmatula circati a chidda chi era la ragiuni di gioia a tutti
cu la sô prisenza.
38. Puru li varcuzzi di lu mari hanno l'anima e sunnu
priati di isari li viliddi a luttu. |
|
chi sutta
terra urvicati siti, |
25 |
|
d'amici e di
parenti abbannunati |
|
|
vui suli lu
mê amuri lu sapiti. |
|
|
Ucchiuzzi
beddi chi nun mi lassati, |
|
|
ch'ogni
nuttata n sonnu accumpariti, |
|
|
pri tutti li
vasuna chi vaiu dati |
30 |
|
di lu mê
amuri parrati e diciti. |
|
| |
|
|
Ciumi, muntagni, arvuli chianciti |
|
|
Suli ccu Luna cchiù nun affacciati: |
|
|
la
bella Barunissa chi pirditi |
|
|
vi
li dava li rai nnamurati. |
35 |
|
Acciduzzi di l'aria, cchi vuliti? |
|
|
la
vostra gioia nutili circati. |
|
|
Varcuzzi, chi a sti prai lenti viniti |
|
|
|
i
viliddi spincitili alluttati! |
|
| |
|
|
Ed
alluttati ccu li lutti scuri, |
40 |
40.
Cioè, chiddi niuri chi sunnu lu signali ncunfundibili di
duluri di cui pirdiuu na pirsuna amatissima. |
|
ca
morsi la Signura di l'amuri. |
|
|
Amuri, amuri chianciti la sditta: |
|
42-43. Chidd'Amuri chi mpera e chi vinci tuttu e
tutti, sta vota pirdiu la battagghia e A...chianci la mala
sfurtuna picchì nun c'è cchiù postu pi tia nta Addu gran
curuzzu...@
44. Lu tema di li diminutivi, tantu caru a lu pueta,
e veramenti beddu nta la lingua siciliana, cuntinua.
45. Lu tagghiu, tra vita e morti, è nettu. Di tuttu
chiddu chi un mumentu prima era lu splinduri di lu munnu,
nun nni restanu mancu li tracci. Manca la luci di l'amuri ca
fu struncatu; e lu scuru fittu di la morti cadiu supra lu
curuzzu, l'ucchiuzzi, e la vuccuzza. Di tutti li sô biddizzi
nun nni resta mancu l'ummira |
|
'ddu
gran curuzzu cchiù nun t'arrisetta, |
|
|
dd'ucchiuzzi,
dda vuccuzza biniditta, |
|
|
Oh
Diu! Chi mancu l'ummira nni resta |
45 |
| |
|
|
|
Ma
cc'e' lu sangu chi grida vinnitta |
|
46. A lu duluri passivu, rassegnatu di lu pueta
mpruvvisamenti si suvrapponi la raggia di sta granni uffisa
contru l'amuri. È lu scutimentu di li sensi chi si
arruspigghianu doppu essiri stati misi nni lu sonnu di lu
sbalordimentu di la nova dulurusa. Lu sangu sparsu grida
minnitta.
47. Ddu sangu russu a lu muru. La stampa di sangu chi
lassò la Barunissa a lu muru mentri chi, stannu pi cadiri,
circò sustegnu cu la mano . La liggenda popolari dici chi,
nta li notti di luna, la stampa di la manu nsangata di la
Barunissa riapparisci a lu muro unni idda si appuiò mentri
cadeva.
48-51. Ma sta minnitta virrà da Diu chi cu la Sô
Giustizia divina, chi camina lentamenti, cu li piedi di
chiummu, raggiungi senza falliri ddu cainu cioè, l'assassinu. |
|
russu a lu muru e vinnitta nn'aspetta |
|
|
e
cc'è cû veni cu pedi di chiummu. |
|
|
Chiddu chi sulu cuverna lu munnu; |
|
|
e cc'è cû veni cu
lentu cam |
50 |
|
ti iunci sempri,
arma di ca |
|
|
|
|
|
|
Eu nun ti potti di ciuri
parari, |
|
52.
Sti versi, da lu 52 a lu 165, nta lu testu di
Salamuni-Marinu sunnu numirati 169-182. Pi lu tema di forti
duluri chi mostranu, li traspurtai nta l'esordiu, unni mi
parinu cchiù vicini a la canzunnedda rispittusa e cchiù
apprupriati (a lu statu d'animu di lu pueta.). Doppu l'improvvisu
scattu di raggia, l'animu di lu pueta ricadi nta lu forti
duluri di la mmensa perdita e si rammanica di nun aviri
pututu cummigghiari di ciuri lu corpu senza vita di la
Barunissa.
53. Iu nun vitti cchiù lu tô fazzuni (la facci), li
tô espressioni. È na parola antica, ca nun si usa cchiù.
54. Lu pueta si senti moriri, ci manca lu rispiru, lu
duluri è nsuppurtabili, comu si ci mancassi l'aria.
55. In ginocchiu supra la balata di la tô sipurtura.
56. Lu pueta si rivolgi a lu sô ngegno, a la sô menti
(musa?) e l'implora a mettirisi l' ali; di mustrari lu
megghiu chi pô nta stu mumentu di terribili tragedia, a
descriviri stu niuru, e prufunnissimu duluri.
58. Pi putiri descriviri sti lacrimi, stu duluri
opprimenti.
59. Ci vulissi na menti granni, veramenti ntilligenti
(comu chidda di re Salamuni).
61. La mala furtuna, sta perdita mmensa, cio è di la
sô "Barunissa", lu ittò nta n'abissu prufunnu. Di novo lu
tema di confusioni e sbalordimentu, unni la menti nun trova
li megghiu paroli pi descriviri sta tragedia.
62-63. L'animu sô resta senza cunfortu e senza aiutu.
Picchì nun si sapi rassignari e arresta nta lu menzu di la
timpesta di lu duluri.
65. Tuttu finiu. Puru lu pilota di la varcuzza è
mortu. Lu pueta quasi ca si fa vinciri di lu duluri, e pari
comu si nun vulissi nesciri cchù di stu statu d'animu, comu
si l'avissi iddu la curpa di tutta la situazioni. È macari
stancu di campari e voli moriri puru iddu.
66.
L'auturi ncomincia lu raccuntu di la sfurtunata storia d'amuri
ca si conchiudi cu la tirribili tragedia, unni chi la
Barunissa perdi la vita e Carini perdi la sô benefattrici.
67.
Gira di longu tempu attornu a lu Casteddu. O gira pi longu
tempu, cioè cuntinuamenti? Pari ca cuntinuamenti fussi la
nterpretazioni cchiù spiegabili quannu la parola si collega
a li versi siguenti di l'api chi gira attornu a li ciuri, e
a lu teniri di vista li finestri tuttu lu iornu.
68.
Lu Vernagallu è di famigghia ristucratica.
69. Teni lu vantu di la giuventù: è un beddu
picciottu, và, sparti ca è riccu.
70.
Giria, senza firmarisi, attornu a lu Casteddu, comu l'api
d'aprili, sta attornu a li ciuri pi sucaricci lu meli.
72. Di l'arba finu a lu scurari, da la matina a la
sira, sempri.
73. Teni di vista li finestri pi putiri dari n'ucchiata
a la sô bedda, n casu ca s'affacciassi.

Tranchina, uno degli
ultimi cantastorie |
|
eu nun la vitti cchiù la
tô fazzuni. |
|
|
mi nesci l'arma, nun
pozzu ciatari |
|
|
supra la tô balata
addinucchiuni. |
55 |
|
Poviru ncegnu miu,
mettiti l'ali, |
|
|
dipincimi stu niuru
duluri. |
|
|
Pri li mê larmi scriviri
e nutari |
|
|
vurria la menti di Re
Salamuni. |
|
|
|
|
|
E comu Salamuni la vurria,
|
|
|
ca a funnu mi purtau la
sorti mia: |
60 |
|
La mê varcuzza fora portu
resta |
|
|
senza pilotu ammenzu la
timpesta. |
|
|
La mê varcuzza resta fora
portu, |
|
|
la vila rutta e lu pilota
mortu. |
65 |
|
|
|
|
II
Vicinu lu casteddu di
Carini |
|
|
giria di longu un bellu
Cavaleri |
|
|
lu Vernagallu di sangu
gintili, |
|
|
chi di la giuvintù l'onuri
teni. |
|
|
Giria comu l'apuzza di
l'aprili |
70 |
|
ntunnu a li ciuri a
surbiri lu meli: |
|
|
di comu annarba finu a
ntrabbuniri |
|
|
sempri di vista li
finestri teni. |
|
|
|
|
|
Ed ora pri lu chianu vi
cumpari |
|
74.
È comu u spirdu onniprisenti, iddu è sempri unni si trova la
sô amata: quasi ca anticipa li muvimenti d'idda. Ora lu
viditi a la chianura suttastanti a lu Casteddu, supra di un
cavaddu baiu, ca pari ca vola senz'ali, comu l'amuri di lu
cavaleri.
76. Ora lo viditi a la cresia, unni chi idda va ala
Missa, e la talia cu dd'occhi ca ci sfaiddianu d'amuri.
78. Ora si trova nta lu iardinu, di notti, cu lu
minnulinu, a fari la sirinata a la sô bedda, cantannu e
sunannu.
 |
|
supra d'un baiu chi vola
senz'ali; |
75 |
|
ora dintra la cresia lu
truvati, |
|
|
chi sfaiddia ccu l'occhi
nnamurati. |
|
|
Ora di notti cu lu
minnulinu |
|
|
sintiti la sô vuci a lu
iardinu. |
|
|
|
|
|
Lu gigghiu finu chi l'oduri
spanni, |
80 |
80.
Ch'immagini veru bedda e pura! Nun è forsi lu gigghiu
simbulu di purità? Lu versu chi segui lu cunferma. Stu
parauni è fatto cu la Barunissa, prima c'avissi l'affari
amurusu cu lu Virnagallu.
81. Lu solitu vizziggiativu tantu beddu nta la lingua
siciliana. Ammugghiatu nta li sô stissi petali; quasi ancora
chiusu, comu si nun vulissi grapiri, affruntusu e scantulinu.
82. Cerca di scansari, di evitari tutti ddi suspiri
ansiusi, ca sunnu lu signu di l'amuri, n'amuri, e idda lu
sapi, versu na rilazioni mpussibili. E picchì allura pasciri
stu focu diliteriu?
83. Nun duna retta a tutti ddi premuri chi ci mostra
ddu giuvini nnamuratu: a lu sô cumpariri supra ddu cavaddu
viloci nta la chianura; a li sô sguardi chini di arduri ogni
vota chi la vidi.
84. Ma idda di dintra adduma cu ciammi putenti; li
ciammi d'amuri chi distrugginu
la menti.
85. Quasi mpazzisci, si cunfunni. Pirchì nun sapi
chiddu chi fari nta sta situazioni, o pirchì cerca di
vinciri sti sintimenti sbagghiati?
86. La menti si sfirnicia circannu na soluzioni,
mentre dda bedda mmagini d'iddu l'avi sempri prisenti nta lu
ciriveddu.
88. E mentri cerca dda soluzioni, chidda cchiù
onorevuli, li frecci d'amuri si fannu cchiù putenti e
dulurusi e la vincinu: -Comu poi risistiri, comu poi
mantiniri li sintimenti Catarina.- |
|
ammugghiateddu a li sô
stissi frunni |
|
|
voli cansari l'amurusi
affanni |
|
|
e a tutti sti primuri nun
rispunni. |
|
|
Ma dintra adduma di
putenti ciammi, |
|
|
va strasinnata e tutta si
cunfunni... |
85 |
|
E sempri chi lu senziu
cci smacedda, |
|
|
c'avi davanti na ficura
bedda: |
|
|
|
|
|
e sempri chi lu senziu
cci smacina, |
|
|
e dici: -Comu arreggi,
Catarina?- |
|
|
E sempri ca lu senziu un
à valuri |
90 |
90.
Infatti la menti nun è forti, nun àvi putenza contru l'amuri.
91. Pirchì l'amuri vinci tuttu. Veni n menti
l'osservazioni di Dante, a propositu di Francesca da Rimini
(Infernu, Cantu Quintu): -Amor che a nullo amato amar
perdona...- |
|
ca tutti cosi domina
l'amuri. |
|
|
|
|
|
Stu ciuriddu nasciu ccu
l'autri ciuri, |
|
92.
Stu ciuriddu ca nasciu cu l'autri ciuri di primavera... St'amuri
nicareddu d'apprincipiu, propriu comu n ciuriddu, è comu un
ciuri natu a primavera.
93. Sbucciò nta marzu, a pocu a pocu.
94. Aprili e maiu lo vittiru cumpritamenti apertu e
nni guderu l'adduri. Si parra sempri di l'amuri chi crisci e
si fa sempri cchiù granni e accumincia a nesciri di la peddi,
di la facci e di l'occhi di dda bedda figghia.
95. Pigghiò focu, svampò cu lu suli di giugnu: l'amuri.
96. Stu focu, chi è nta lu cori, adduma continuamenti,
senza firmarisi, quasi comu si fussi svampatu di na forza
supiriuri di la forza umana.
97. Svampa continuamenti ma nun cunsuma: è como si
fussi n'immagini eterna.
98. Ddi taliaturi sfavillanti, ddu girari continuu
attornu a lu Casteddu, tutti li primuri di lu giuvini
nnamoratu, arrivaru a lu cori di la Barunissa. Ora lu gran
focu di st'amuri duna vita a dû cori, cioè li dui nun ponnu
cchiù campari l'unu senza l'avutra.
99. Pirchì l'amuri li attira l'uno all'avutru como na
calamita, di na manera fatali. |
|
spampinava di marzu a
pocu a pocu. |
|
|
Aprili e maiu ni gudiu l'oduri, |
|
|
ccu lu suli di giugnu
pigghiau focu. |
95 |
|
E di tutt'uri stu gran
focu adduma, |
|
|
adduma di tutt'uri e nun
cunsuma: |
|
|
stu gran focu a dû cori
duna vita, |
|
|
li tira appressu comu
calamita. |
|
|
|
|
|
|
Cchi vita duci, ca nudda
la vinci, |
100 |
100.
Scurdannusi li reguli suciali, la leggi di l'onuri di
famigghia e anche l'obbricu verso Diu (tali è la forza di l'amuri),
l'idilliu accumincia. L'amuri d' idda, ca si rifiutava di
mustrarisi pi rispettu e pi scantu, ora si sbela cu tutta la
sô putenti forza. Finarmenti, doppu tantu suffriri, la
filicità l'ammogghia. Oh, chi vita duci, nun c'è nenti chi
mancu ci assimigghia.
101. Godirila ni la manera cchiù china? Megghiu, a lu
chiurmareddu di la filicità.
102. Lu suli di lu celu cumpiaciutu e affascinatu da
stu granni e filici amuri, si ferma a guardarli.
103. E li raggi di lu suli li circunnanu, fannu comu
na rota, ammogghianu li dû amanti. Nta sti dû urtimi versi,
i dui amanti, cumpritamenti pigghiati di la filicità biata,
si scordanu tuttu, pari comu si s'avissi firmatu puru lu
tempu pi iddi.
104. Una sula catina, un sulu amuri, attacca li du'
curuzzi, ca sbattinu nsemmula, a lu stissu tempu, si amano
ardentementi. La filicità chi ora l'abbinci fici tuttu lu
munnu beddu, riccu e culuritu, di na ricchizza nobili, di lu
culuri di l'oru e di li culura dilicati di la rosa. |
|
gudirla a lu culmu di la
rota! |
|
|
Lu Suli di lu celu passa
e mpinci, |
|
|
li rai a li dû amanti
fannu rota. |
|
|
Na catinedda li curuzzi
strinci, |
|
|
battunu tutti dui supra
na nota: |
105 |
|
e la filicità chi li
dipinci |
|
|
attornu attornu di oru e
di rosa. |
|
|
|
|
|
Ma l'oru fa la nvidia di
centu, |
|
108.
Ma l'oru porta la nvidia di tutti, puru la filicità è
ragioni d'invidia, e la rosa è di picca durata.
110.
La filicità, li ricchizzi di lu munnu, sunnu comu la scuma
di l'unni di lu mari, di picca durata, e la rosa appassisci
prestu e li sô petali cadinu morti. L'immagini di la rosa
spampinata, cioè senza petali è veramenti efficaci e fa
arrizzari li carni. |
|
la rosa è bedda e frisca
pr'un mumentu: |
|
|
L'oru a stu munnu è na
scuma di mari, |
110 |
|
sicca la rosa e
spampinata cari. |
|
|
|
|
|
|
III
Lu Baruni di caccia avia
turnatu: |
|
115-116.
Munacheddu... Sta vota lu diminutivo è sarcasticu. L'autori
havi sulu disprezzu pi sta spia chi di niziativa sô si
presenta a lu palazzu di lu Baruni e voli assolutamente
parrari cu iddu, anchi si è tardu di sira. Lu Baruni, s'avia
già ritiratu pi dormiri. Foru tutta la notrti nsemi.
117. Si l'hannu a fari la cunfirenza.... Veramenti è
lu fratacchiuni chi havi tanti cosi di cuntari, voli essiri
sicuro ca lu Baruni veni curpitu nta lu centru di lu cori,
pi essiri certu di lu risurtatu: l'amuri di li dui nnamurati
fattu bruttu di milli minzogni pi purtari lu Baroni a un
puntu di raggia ca è senza ritornu.
118. Chi facci nfusca chi avi lu Baroni quannu
s'affaccia pi salutari lu monacu..
119. Chistu è lu signu di la timpesta.
 |
|
"Mi sentu straccu,
vogghiu ripusari..." |
|
|
Quannu a la porta si cci
à prisintatu |
|
|
un munacheddu, e cci voli
parrari. |
115 |
|
Tutta al notti nsemmula
ànnu statu: |
|
|
la cunfidenza longa l'ànnu
a fari! |
|
|
Gesù-Maria! Cchi tempu
nfuscatu: |
|
|
chistu di la timpesta è
lu signali. |
|
|
|
|
|
Lu munacheddu nisceva e
ridia, |
120 |
120.
Lu monacu nesci da lu palazzu ridennu. È comu si fussi na
mmagini diabolica chi ridennu si strica li manu contentu di
la tragedia ca cumminò.
121. Mentri nta la sô stanza lu Baruni sdillinia,
perdi la ragiuni pi la raggia.
122. Puru la natura avi lu prisentimentu di na
terribili tragedia: la luna s'ammuccia arreri li negghi
ittannu lu Palazzu e li campagni attornu nta nu scuru
spavintusu, comu si la luna nun vulessi vidiri chiddu c'avia
a succediri.
123. Lu iacopu, aceddu di malaguriu, fa cucu e vola
scantatu puru iddu.
124. C'è comu un sensu di morti, nta tuttu stu pezzu
di raccuntu. |
|
e lu Baruni susu
sdillinia. |
|
|
Di nuvuli la luna s'ammugghiau,
|
|
|
lu iacobu cuculla e
sbulazzau. |
|
|
Afferra lu Baruni spata
ed ermu: |
|
|
"Vola, cavaddu, fora di
Palermu! |
125 |
127.
La dicisioni di lu Baruni, dittata da l'orgogliu firutu e di
lu codici d'onuri, è viloci. La raggia ci fa passari puru la
stanchizza. Si vesti e si arma cu furia. Duna l'ordini a
l'omini sô, di prepararisi, e, ora, sprunannu a sangu lu sô
cavaddu, spinci a l'omini sô diaccumpagnallu anchi si è
ancora notti. |
|
Prestu, fidili, binchì
notti sia, |
|
|
viniti a la mê spadda in
cumpagnia. |
|
|
|
|
|
|
Ncarnatedda calava la
chiaria |
|
128.
L'arba scinni di lu celu cu lu culuri di la
rosa, dilicatu... Ma comu si fa a spiegari 'ncarnatedda? È
lu miraculu di la nascita, di la vita, di n ' avutru iornu.
129. Supra la schina di l'isola di Ustica, ddà, a
l'orizzonti marinu, d'unni ca nta li iurnati veru chiari, di
Carini si vidi la linia di l'isula d'Ustica.
130. La rininedda vola e canta filici. Chistu è n'acidduzzu
assai dilicatu e gintili, timitu e vivaci. L'analugia cu la
Barunissa, felicissima prima e tirribilmenti scantata poi, è
lu priludiu a l'orribili scena chi sta pi succediri.
131. S' aisa versu l'avutu nta lu celu pi salutare lu
suli chi sta nascennu . È veru granni la cuntintizza di
essiri nnamorati, e sudisfatti nta l'amuri.
132. Ma lo spriveri tintu e amminazzanti si ci para
davanti e ntirrumpi dda duci vita.
133. N'avutru vizziggiativu ironicu: l'ugnidda nun
sunnu l' ugna nichi, ma l'artigghi chi l'aceddu rapaci si
voli liccari.
134. Scantata, si nni trasi nta la gnuni cchiù
funnuta di lu nidu.
|
|
supra la schina d'Ustica
a lu mari |
|
|
La rininedda vola e
ciuciulia, |
130 |
|
e s'ausa pri lu suli
salutari: |
|
|
ma lu spriveri cci rumpi
la via, |
|
|
l'ugnidda si li voli
prillicari! |
|
|
Timida a lu sô nidu s'agnunia,
|
|
|
|
a mala pena ca si pô
sarvari. |
135 |
135.
Mittennusi n sarvu a stentu, quasi pi miraculu. Nun è
accussì pi la Barunessa, chi la furia e la ferocia di lu
patri e cchiù forti di chidda di lu spriveri.
|
|
|
|
|
E d'affacciari nun
azzarda tantu |
|
136.
Nun s'arrisica cchiú mancu d'affacciari.
137. E nun pensa cchiú mancu a cantari, tantu è
attirrita.
138. Lu scantu, lu tirruri di la Barunissa a la vista
di lu patri, è simili a chiddu di la rinina a la vista di lu
spriveri. Pô essiri chi la Barunissa aveva cocchi nimma ca
sô patri fussi vinutu a la canuscenza di quarchi particulari
di l'affari chi idda avia cu sô cucinu, di docu si parti lu
tirruri chi ci veni a la vista di sô patri c'arriva n
cumpagnia di omini armati e all'impruvvisu.
140. La Barunissa era affacciata a lu barcuni cu li
sô dami di cumpagnia.
141. A gudirisi, sudisfatta, l'affacciari di lu suli.
142. L'occhi a lu celu comu si fussi ncantata da l'azzurru
di la matinata e cu la menti a dd'amuri chi la fa
mmensamenti filici.
143. L'urtima ragiuni di li sô desideri e di la sô
vita. |
|
e cchiù nun pensa a lu
filici cantu. |
|
|
Simili scantu e simili
tirruri |
|
|
appi la Barunissa di
Carini. |
|
|
Era affacciata cu li sô
signuri, |
140 |
|
chi si pigghiava li
spassi e piaciri, |
|
|
l'occhi a lu celu e la
menti all'amuri, |
|
|
termini estremu di li sô
disiri... |
|
|
|
|
|
144.
Vidu viniri na cumpagnia di cavaleri.
145. Idda guarda attentamenti dda negghia di
pruvulazzu chi si isa nta la luntananza e doppu n pocu avi
la cunfirma ca è na cumpagnia di cavaleri. St'affirmazioni
di canuscenza chi avveni dintra la sô testa e lu sô cori (idda
lu sapi lu tortu chi ha fattu) ci dicinu chiddu chi avi a
succediri d'un mumentu a l'avutru. Idda nun pô canusciri
visualmenti ca è sô patri a tanta distanza, ma lu cori e lu
sangu hannu la vista cchiù putenti di l'occhi. La
riconuscenza di l'offisa chi ha fattu a lu patri, l'aviri
macchiatu l'onuri di la famigghia, ci dicinu ca lu iocu
finiu e chi chiddu è sô patri chi veni, e ci dicinu puru la
ragiuni pirchì veni.
148.
Lu sapi pirchì vinni, ma nta n'urtimu filu di spiranza,
spirannu nta l'impossibili ci dumanna tripidanti:-Pirchì
vinistivu ?
149.
Cu lu stissu "vui", chi si usa nta li famigghi nobili, cu
cui la figghia si vota cu sô patri, lu patri rispunni a la
figghia. Mentri nta lu "vui" di la figghia c'è tripidazioni,
tirruri, rispettu, e anchi un filiddu di spiranza, (cu sa,
l'amuri di lu patri fussi cchiu' forti di la raggia), nta lu
"vui" di lu patri c'è dda ummira orribili di friddizza di
unu chi di la figghia canusci sulu lu nomu, mentri, nta la
sô furia si scurdò lu rapportu di sangu chi esisti tra iddu
e sô figghia , e la risposta è sempricimenti agghiaccianti
:- ... vi vegnu a mmazzari.-
150. Facitimi campari n'avutr'anticchiedda, datimi n'autru
pocu di tempu.
151. Pi chiamari lu cunfissuri, pi moriri
ricunciliata a Diu, dopu aviri cunfissatu li piccati. A lu
tirruri di aviri realizzatu ca lu patri vinni cu lu pinseru
d'ammazzalla e cu la cunfirma di lu patri, ca chiddu chi
pensa è veru, ci trasi, nta lu sô cori, comu na
rassignazioni. Tanti pinseri brucianti nta ddi mumenti ci
passano pi la menti, nta ddi picca attimi di tempu chi appi:
cui la purtò a stu puntu? Cui ci fici fari sti sbagghi
accussi grossi? St'amuri illecitu, senza dubbio. E cui la
purtò a scurdarisi tutti li reguli chiari e lampanti di st'amuri
pruibutu. Forsi la liggi di la famigghia chi avia l'urtima
parola supra lu distinu di li figghi? E pirchì stu patri ora
è accussì nferucitu e nun la voli pirdunari? Ammenu ci dassi
lu tempu di farisi pirdunari di Diu...
152. La risposta di lu patri è fridda, e ddu friddu e
rispittusu "vui" veni canciatu cu lu tu chinu di disprezzu:
-È da tanti anni ca ti diverti...-
154. Ormai lu tô tempu arrivò, nun c'è cchiù tempu di
pentiriti.
155. Manccu di farrti pirdunari di Diu. La firocità
di lu patri passa l'immaginazioni: è (iddu) tantu arraggiato
quantu è spiatatu, e nun avi pietà mancu di l'anima di la
figghia. |
|
"Viiu viniri na
cavallaria, |
|
|
chistu è mê patri chi
veni pri mia! |
145 |
|
Viiu viniri na
cavallarizza |
|
|
chistu è mê patri chi mi
veni ammazza!" |
|
|
|
|
|
-Signuri patri, cchi
vinistu a fari?- |
|
|
-Signura figghia, vi
vegnu a mmazzari.- |
|
|
-Signuri patri,
accurdatimi un pocu |
150 |
|
quantu mi chiamu lu mê
cunfissuri.- |
|
|
-Havi tant'anni chi la
pigghi a ghiocu, |
|
|
ed ora vai circannu
cunfissuri? |
|
|
Chista un è ura di
cunfissioni, |
|
|
e mancu di riciviri
Signuri!- |
155 |
|
|
|
|
E comu dici st'amari
paroli, |
|
156.
Paroli amari, tirribili, chini di rancuri prufunnu, quasi
quasi di odiu, certamenti di minazza.
157. E' lu patri c'ammazza la figghia? Parissi comu
s'iddu nescissi la spata, ma poi... duna l'ordini a uno di
li sô omini? -...e cassaci lu cori.- Cioè, tu, spaccacci lu
cori. Prima di ora nun c'è signali ca ci fussi quarchi autru
a participari nta l'omicidiu; anchi si iddu avi li sô omini,
nun pari giustu ca un Baruni dassi un ordini simili a un omu
qualunqui. Ntantu li versi appressu cunfirmanu sta tiuria ca
n'autra pirsuna è partecipi.
158. Nun sbagghiari la mira. |
|
tira la spata e cassaci
lu cori. |
|
|
-Tira cumpagnu miu nun la
sgarrari, |
|
|
l'appressu corpu chi cci
hai di tirari!- |
|
|
Lu primu corpu la donna
cadiu, |
160 |
159-163. Lu pueta, comu nu stunatu, discrivi, cu paroli
semprici, la morti orribili di la Barunissa. Quannu lu patri
ci leva ogni spiranza, idda scappa pi sarvarisi, e, mentri
scappa, lu primu corpu la pigghia a li spaddi, mentri lu
secunnu corpu, forsi nta n'autra stanza, ci arriva finu a lu
cori.
 |
|
lu secunnu corpu la donna
muriu. |
|
|
Lu primu corpu l'appi
ntra li rini, |
|
|
l'appressu corpu ci
spaccò curuzzu e vini! |
|
|
|
|
|
Oh chi scunfortu pri dd'arma
nfilici |
|
164.
Quantu scunfortu pi dd'arma nfilici. Quasi nun tantu pi lu
fattu ca sta pi moriri, quantu pi lu fattu ca nuddu nta lu
Casteddu s'intrometti. La fannu moriri sula, senzaaiuto,
senza cunfortu, n manu a la raggia e a la furia di lu patri.
166.
Stanca, sfinuta. Nta stu casu, abbattuta pi la perdita di lu
sangu e pi lu scantu,circava li sô dami, i servi. Di amici
idda l'aveva trattati sempri a tutti.
167.
Scappava di na stanza a l'avutra circannu di sarvarisi.
168.
Chiamannu cu li grida i "Carinisi", cioè l'amici di dintra
lu stessu Casteddu.
169.
Ammenu la vinissiru a aiutari pirchì lu patri la voli
ammazzari.. Sta parola (scannari) àvi n’ efficacia orribili.
Chista è la parola chi si usa pi diri d'ammazzari l'armali,
tali è l'inumanità di lu patri. |
|
quannu n si vitti di
nuddu aiutari! |
165 |
|
Abbauttuta circava
l'amici, |
|
|
di sala n sala si vulia
sarvari. |
|
|
Gridava forti: -Aiutu,
Carinisi! |
|
|
Aiutu, aiutu, mi voli
scannari!- |
|
|
Dissi arraggiata: -Cani
Carinisi!- |
170 |
170.
Nun si vidennu aiutari di nuddu e vidennnu chi oramai sta
murennu, si vota malamenti contru ddi stessi amici a cui
avia datu tantu di affettu e di li sô ricchizzi. Nta l'urtimi
mumenti di la sô vita la Barunissa è pigghiata di un
tirribili scantu, tirruri, rassignazioni, scunfortu e nfini
dispirazioni. Dispirata di vidirisi abbannunata, dispiratadi
vidirisi moriri senza la cumpagnia di la famigghia, senza lu
cunfortu di lu cunfissuri e senza l'aiutu di l'amici, sula e
assicutata comu n'armalu.
171.
La morti crudeli l'arriva; chidda di la dispirazioni è l'urtima
vuci chi pô dari.
172. L'urtima vuci e l'urtimu
rispiru.
174. L'urtima vuci
china di duluri. |
|
L'urtima vuci chi putissi
fari. |
|
|
|
|
|
L'urtima vuci cu l'urtimu
ciatu, |
|
|
ca già lu curuzzu è
trapassatu: |
|
|
l'urtima vuci cu l'urtimu
duluri, |
|
|
ca gia' persi lu sangu e
lu culuri. |
175 |
175. E poi mori. Pirdiu tuttu lu sangu da li firiti e
puru u culuri chi c'è n vita. |
|
|
|
|
|
Curriti tutti genti di
Carini, |
|
177.
Ora che è morta la vostra Patruna, la vostra benifattrici.
178.
Ddu ciuri beddu chi ciuriu a Carini (pari sulitariu nta la
so' biddizza), ora è mortu.
179.
Nta lu sô cori adduluratu lu pueta trova postu puru pi l'odiu
contru ddu cani tradituri (lu munacheddu) di cui è la curpa
di sta terribili tragedia. |
|
ora ch'è morta la vostra
Signura: |
|
|
mortu lu gigghiu chi
ciuriu a Carini, |
|
|
nn'havi curpanza un cani
tradituri. |
|
|
Curriti tutti monaci e
parrini, |
180 |
180.
La marvagità di lu patri (forsi pintutu ora) nun si opponi
cchiù a chiddu ca succedi attornu lu corpu mortu di la
figghia, e la pietà, la tennirizza, la commozioni straripanu
da lu cori di lu pueta. Lu pueta spinci li preti a
binidiciri la morta e accumpagnarla a la siburtura.
182.
Spinci puru lu populu a accumpagnari la morta cu na gran
prucissioni. Ancora oggi si usa a Carini di accumpagnari li
morti finu a lu cimiteru, e la fudda è tantu granni quantu è
la mpurtanza di lu mortu. |
|
purtativilla nsemi n
sipurtura: |
|
|
curriti tutti, pirsuneddi
boni, |
|
|
purtativilla in gran
prucissioni... |
|
|
|
|
|
|
Curriti tutti cu na
tuvagghedda |
|
184-187.
Spinci puru a chiddi cchiù vicini, pi asciucarici da la
facci gia` sculuruta di la Barunissa nfilici, l'urtima
goccia di suduri. |
|
e cci stuiati la
facciuzza bedda: |
185 |
|
curriti tutti cu na
tuvagghiola |
|
|
e cci stuiati la
facciuzza azzola. |
|
|
|
|
|
|
IV
La nova allura a lu
Palazzu jiu: |
|
188.
La nutizia arrivò subito a lu palazzu, a la famigghia. Li
nutizi tinti currunu viloci.
189.
La nanna appena sappi di la disgrazia svinni. |
|
la nunna cadiu n terra e
strangusciau; |
|
|
li sô suruzzi capiddi un
aviunu, |
190
|
190.
Li sô soru si tiravanu li capiddi pi lu dolori.
191.
Sô matri pi lu dispiaciri annurbo’.
193.
Lu pugnali nta lu cori è lu duluri strazianti di na matri
chi perdi la sô criatura in un modu primaturu e ‘numanu.
194.
La figghia scumpariu nta lu giru di na notti. |
|
la so' matruzza di
l'occhi annurvau. |
|
|
(Povira matri cû cci lu
diciu? |
|
|
Cû stu pugnali n cori cci
chiantau? |
|
|
Ntra na nuttata sô
figghia spiriu, |
|
|
idda ntra na nuttata
abbianchiau!) |
195
|
195.
Idda, la matri, nta na nuttata abbianchiò li capiddi ci
addivintaru bianchi. Tutta l'ottava nun è atru chi la
descrizioni piatusa di lu forti duluri di la famigghia, pi
la perdita di ddu ciuri chi faceva bedda Carini e tutta la
suciità nobili di Palermu, cu li sô biddizzi e buntà, ed era
la gioia di l'occhi di tutta la sô famigghia.
196.
Nuddu cchiù s'interessa a nenti, di li facenni di casa:
mancu d'abbivirari li ciuri nta li grasti; e ddi ciuri
morinu quasi pi lu duluri di la morti di la Barunissa.
197.
Li finestri arrestanu suli, senza pirsuni e senza ciuri. "Sulitu",
e spagnolu pi "sulu".
198.
Lu gaddu chi cantava nun canta cchiù.
199.
E sbattennu l'ali scappa; scappa da ddu spirito di morti chi
s'abbattiu dapirtuttu. Lu duluri di lu pueta, nta tutta la
canzunedda rispittusa, è purtatu a lu puntu cchiù iavutu,
facennulu sentiri puru a la natura, la quali, a stu puntu,
perdi ogni forma di vita attornu rimanennu disulata, mentri
quarchi cosa c'arresta viva, scappa di dda scena di sangu. |
|
|
|
|
Siccaru li garofali a li
grasti, |
|
|
sulitu c'arristaru li
finestri. |
|
|
Lu gaddu chi cantava un
canta chiui, |
|
|
va sbattennu l'aluzzi e
si nni fui. |
|
|
|
|
|
A ddui, a tri, s'arrotano
li genti: |
200 |
200.
La genti di lu paisi, a dda nutizia s'aggruppa a dui o tri
pirsuni.
201.
Tutti scantati e addulurati.
202.
Pi lu paisi si senti comu lu runziu di lu lapuni, come di na
gran fudda chi parra adaciu, a bassa vuci e tutt'assemi.
203.
Miscannu a ddu runziu lamenti e chianti..., ma comu si fa a
spiegari rucculi ? Lu rucculiari è di lu cani chi è firitu o
struppiatu, o di lu cani chi si trova ncagghiatu nta na
atmusfera nemica e stintivamente si senti n piriculu e, pi
chissu aula liggirmenti. |
|
fannu cuncumiu ccu pettu
trimanti. |
|
|
Pri la citati un lapuni
si senti |
|
|
ammiscatu di rucculi e di
chianti. |
|
|
Chi mala morti! Chi morti
dulenti! |
|
|
Luntana di la matri e di
l'amanti!" |
205 |
205.
Luntana di la matri e di l'amanti: cioè luntana da li
pirsuni cari. (S'arripeti ccalu mutivu di li versi 165-170)
206.
Ammazzata comu n'armalu, nta n’attimu.
207.
Senza mancu un cunfortu riligiusu. La crudiltà di lu Baruni
riaccumpari nta la menti di lu pueta nta tutto lu sô
misfattu, pi aviri trattatu la figghia comu n'armalu. |
|
("Morta comu na cani n
tempu un nenti, |
|
|
senza raccumannarisi a li
Santi...!" |
|
|
|
|
|
"L' ànnu urvicata di
notti a lu scuru: |
|
208.
Lu bisbigghio sbalurditu e adduluratu cuntinua: fu brudicata
di notti a lu scuru; quasi pi ammucciari a tutti stu granni
delittu.
209.
L'atmosfera funibri è accussì pisanti nta dda notti chi
anchi lu beccamortu si scanta.
210.
Poviru amuri, povira criatura, stu duluri è troppu pisanti
pi mia, vinci tutto lu mê essiri.
211.
Morta ngiustamenti (non nnuccentimenti), vurvicata di notti. |
|
lu beccamortu si spantava
puru!" |
|
|
"Poviru amuri! Quantu mi
sa forti: |
210 |
|
morta nnucenti, urvicata
di notti!") |
|
|
|
|
|
|
V
Tutta Sicilia s'à misu a
rumuri, |
|
212.
Tutta la Sicilia è turbata a sta nutizia. La Barunissa era
amata e ben vista di la genti vicina e luntana.
213.
Sta nutizia vola attraversu lu Regnu, lu regnu di Spagna, a
cui appartineva la Sicilia. Pari comu si la famigghia La
Grua fussi na putenti famigghia aristocratica attaccata
puliticamenti a la Corti Spagnola.
214.
Ma vota facci quannu sta p'arrivari a lu Signuri di la
tinuta di Dainasturi. Lastissa fama di la disgrazia nun avi
curaggiu di farisi canusciri da lu Vernagallu, chi ancora è
a lu scuru di chiddu ca succidiu. |
|
|
|
|
stu casu pri lu regnu
batti l'ali: |
|
|
ma vota quannu vidi a Don
Asturi: |
|
|
stu corpu n pettu cu cci
l'àvi a dari? |
215 |
215.
Cu l'àvi la forza di culpirlo a lu cori cu sta nutizia (comu
fu curputa la matri)?
216.
Lu giuvini nun sapi nenti di la sorti di l'amata, perchì è
assicutatu di lu Baruni e va scappannu.
217.
E si sarba ammucciannusi a Lattarini, nomu arabu
Suk-el-Atterin, quartieri vecchiu di Palermu.
218.
Filiari... Lu solitu beddu ntraducibile Sicilianu chi
descrive cchiù assai di quantu dici. Gira silinziusamenti,
quasi a lenta mozioni, di notti, attornu a lu Casteddu, cu
l'occhi appizzati a lu barcuni.
219.
C'è un silenziu mistiriusu nta lu Casteddu, comu si nun ci
abitassi nuddu. |
|
Iddu, ca l'assicuta lu
Baruni, |
|
|
a Lattarini s'à gghiutu a
sarvari... |
|
|
Filia di notti, e l'occhi
a lu barcuni: |
|
|
cci vinni lu silenziu ad
abitari! |
|
|
|
|
|
|
Cci vinni lu silenziu
scurusu, |
220
|
220.
Un silenziu scurusu, senza spiazioni.
221.
Fa sbattiri lu cori timurusu cu na putenza furiusa, comu si
avissi un prisintimentu.
222.
Scuria... oppostu di... chiaria. Chi nun pò vidiri bonu a
causa di forti negghia, no di scuro di la notti, ma pi
mancanza di abbastanza luci pi putiri distinguiri cu
l'occhi. È sta fuschia sdisulata chi ammogghia lu Casteddu
mentri lu stagghia sularinu contru lu cielo niuru.
224.
Tuttu st'episodiu ora è chiddu di unni vinni la famusa "Fenesta
ca lucive", di Di Giacomo. Accumincia lu lamentu di l'amanti
chi cu picca paroli ricivi la mala nutizia di la scumparsa
di l'amata, chi lu lassa spiritualmenti comu mortu: chi mala
fortuna, li finestri sunnu chiusi. |
|
e lu mê cori va com'un
marusu: |
|
|
cci vinni lu silenziu e
la scuria, |
|
|
com'un marusu va lu cori
a mia. |
|
|
Sû chiusi li finestri
amaru a mia! |
|
|
D'unni affacciava la mê
Dia adurata. |
225 |
225.
Di unni s'affacciava la mia dia adurata.
226.
Nun s'affaccia cchiù comu sulia.
227.
Certamenti è picchì è malata. Iddu già àvi un
prisintimentu tirribili nta lu cuori, quannu vidi li
finestri chiusi, ma la menti ci duna na spiazioni, comu na
scusa: forsi è malata. |
|
chiù nun s'affaccia no
comu sulia, |
|
|
vol diri ch'intra lu
lettu è malata. |
|
|
|
|
|
|
Ffaccia sô mamma e dici:
"Amaru a tia! |
|
228.
Nta li paroli di la matri c'è rammanico pi aviri pirdutu la
figghia, e rancuri versu d'iddu chi nni fu la causa. È na
malidizioni: -...Chi fussi maliditta la tô vita!-
229. La tô bedda è morta e suttirrata. Nta ddu
rimproviru, nta dda vuci addulurata c'è quasi odiu; quasi
chi vulissi usari la nutizia comu un pugnali pi tagghiarici
lu cori, comu fu trapassatu lu cori di la figghia: tali è la
rapidità cu cui ci duna la nutizia. |
|
La bella chi tu cerchi è
suttirrata... |
|
|
|
|
|
Vaiu di notti comu va la
Luna, |
230 |
230.
Vaiu erranti comu va la luna. Camina senza meta, pirchì nun
sapi unni iri, cammina comu si lu duluri l'avissi
addurmisciutu.
231.
Va circannu la sô bedda dama.
232.
La vita è china di luci, materiali e spirituali; la morti
nun po' essiri autru chi scura ammugghiata di lu mantu niuru
di la notti, brutta.
233.
Descrizioni di l'orribili crozza chi senza occhi vidi e
priva di ucca parra.
234.
Iddu è "na bedda fiura" pirchì è vivu.
 |
|
vaiu circannu la galanti
mia. |
|
|
Pri strata mi scuntrau la
Morti scura, |
|
|
senz'occhi e bucca
parrava e vidia. |
|
|
E mi dissi: -Unni vai,
bella ficura? |
|
|
- Cercu a cû tantu beni
mi vulia, |
235 |
|
vaiu circannu la me
nnamurata.- |
|
|
-Nun la circari cchiù, ca
è suttirrata! |
|
|
|
|
237.
L'incontru cu la morti si svolgi ntra lu sonnu e lu duluri,
nta lu diliriu di la suffirenza. È un sonnu tirribili in cui
ci arriva la nutizia di lu tirribili statu in cui si trova
la sô amata. Dda "morti scura" è anchi fridda,
agghiaccianti, la quali senza emozioni e nta na manera
orribilmenti discrittiva ci dici di lu statu di la sô bedda,
e nta la descrizioni nun dici chiddu ca è chiaru e
suttantisu, cioè ca idda è morta: -Nun la circari pirchì è
suttirrata!-
239. Vâ a la Cresia Matri, ddà unni c'è la Biata
Virgini.
240. Isa la balata.
241. La truvirai nta lu statu di corruzioni. La
decrizioni siciliana è accussì grafica e viva ca nni fa
aggjarniari di nu scantu nauseanti. |
|
E si nun cridi a mia,
bella ficura, |
|
|
Vattinni a la Matrici a
la Biata, |
|
|
Spinci la cciappa di la
sipurtura, |
240 |
|
E ddà la trovi di vermi
manciata. |
|
|
|
|
|
|
Lu surci si manciau la
bella gula |
|
242.
A lu postu di la bedda gula c'è un gran surci chi fa
scantari.
243.
Unni c'era la bedda cullana lucenti.
244.
Nta la capiddatura, tra li capiddi li surci ci avianu fattu
lu nidu. |
|
d'unni lucia la bella
cinnaca: |
|
|
Nidu di surci la
capiddatura |
|
|
Ch'era di ciuri e di
perni adurnata. |
245 |
245.
Ddi capiddi chi eranu adurnati di ciuri e di perni.
246.
Lu macabru tema di l'armali chi cunsumano lu beddu corpu di
la Barunissa continua: li surci s'ànnu manciatu li nichi
manu, e s'ànnu manciatu ddi beddi occhi niuri chi erano di
na biddizza particulari. |
|
Lu surci si manciau li
nichi mani, |
|
|
Dd'ucchiuzzi niuri ca nun
c'era aguali!- |
|
|
|
|
|
|
Nsignatimi unni sû li
sagristani |
|
248.
Lu poviru amanti è comu si mpruvvisamenti fussi scossu di
ddu sonnu di diliriu. Lu stupuri unni l'avia fatto cadiri la
tirribili nutizia chi ci detti la matri, scumparisci, e lu
tirruri, chi ci inchiu lu cori l'incontru cu la Morti, lu
riporta a la rialtà, na realtà china di n'ansia dulurusa,
china di scantu. Nun è veru, nun è pussibili ca idda sia
morta. Nta la cunfusioni pinusa di la menti cerca li custodi
di la cresia: -Dicitimi d'unni sunnu i sacristani...
249.
Prestu, chi grapissiru li porti di la cresia. La voli vidiri
iddu l'amanti morta, nni voli essiri sicuru, nun cridi a
nuddu: si tratta di un tirribili sonnu.
250.
Chi armenu ci dassiru li chiavi, chi facissiru prestu. |